El Bhagavad Gita es la exposición más completa de la filosofía perenne (T. S. Eliot)

T. S. Eliot: La no dualidad (Advaita Vedanta) en la poesía
Influencia del Gita en Occidente

T. S. Eliot, una de las figuras cumbres de la literatura del siglo XX, no solo revolucionó la estructura poética moderna, sino que profundizó en las raíces de la espiritualidad universal. Su obra es un testimonio del encuentro entre la tradición occidental y la sabiduría milenaria de la India. A través del estudio del sánscrito y los textos sagrados como los Upanishads y el Bhagavad Gita, Eliot encontró un lenguaje para expresar la crisis espiritual de su tiempo, integrando la visión de la no dualidad para señalar un camino hacia la trascendencia y la unión con Dios.

Pedro Nonell experto en Bhagavad Gita y Advaita Vedanta
Artículo de Pedro Nonell (Experto y traductor al español del Bhagavad Gita y de Swami Vivekananda)

El poeta anglo-americano T. S. Eliot (Estados Unidos 1888– Inglaterra 1965), uno de los más influyentes del siglo XX, nació en una familia estadounidense de tradición unitaria, una forma liberal de cristianismo que rechaza la Trinidad y enfatiza la unidad de Dios.

“El Bhagavad Gita es la exposición más clara y completa de la filosofía perenne… Es el poema filosófico más grande, después de la Divina Comedia, dentro de mi experiencia” T. S. Eliot

Formación: Jnana Yoga (Camino del Conocimiento) Cap. 13-18 Bhagavad Gita
Curso: Jnana Yoga (Cap. 13-18 Gita)

  1. Influencia del Advaita Vedanta en sus principales obras

En 1927, a los 39 años, Eliot se convirtió formalmente al anglicanismo, pero se denominaba como anglo-católico.

“Clasicista en literatura, realista en política y anglo-católico en religión”. T. S. Eliot

Influencia de los Upanishads y el Bhagavad Gita

El hilo áureo de la no dualidad (Advaita)
Hilo áureo de la no dualidad (Advaita Vedanta).

T. S. Eliot tuvo un contacto muy profundo con la filosofía india durante sus años de estudios en Harvard (1906–1914), en donde estudió sánscrito y pali durante varios años, incluyendo el Mahabharata, los Upanishads, el Bhagavad Gita y los Yoga Sutras de Patanjali.

Esta influencia marcó gran parte de su obra, como podemos ver en los “Coros de La Roca”:

“Todo nuestro conocimiento nos acerca a nuestra ignorancia,
toda nuestra ignorancia nos acerca a la muerte,
pero la cercanía de la muerte no es redención.
¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en el conocimiento?
¿Dónde está el conocimiento que hemos perdido en la información?

La eternidad es el tiempo del alma,
y el tiempo es la eternidad medida.” T. S. Eliot (Coros de 'La Roca')

Al igual que en el Gita, está afirmando la inmortalidad del alma:

Esencia filosófica del Bhagavad Gita y del Vedanta: SAT-CHIT-ANANDA
"Lo irreal nunca viene a la existencia, y lo real nunca deja de existir" Gita 2-16

«Si aprendemos a leer poesía correctamente, el poeta nunca nos inducirá a creer cualquier cosa…Lo que aprendemos de Dante, o del Bhagavad Gita, o de cualquier otra poesía religiosa, es lo que se siente al creer en la religión». T. S. Eliot

Aunque su tesis doctoral se centró en el idealista F. H. Bradley, Eliot reconoció explícitamente que su poesía muestra la influencia del pensamiento y la sensibilidad hindú:

“Hace mucho tiempo estudié las antiguas lenguas indias, y aunque en ese momento me interesaba principalmente la filosofía, también leí algo de poesía; sé que mi propia poesía muestra la influencia del pensamiento indio y la sensibilidad india” T. S. Eliot

Influencia del Karma Yoga en T.S. Eliot

Eliot no adoptó el Advaita de forma ortodoxa ni se convirtió al hinduismo; su visión final fue cristiana anglicana, pero integró elementos no duales para enriquecer su exploración de la condición humana, el sufrimiento, la redención y la trascendencia. Su uso de la filosofía india no fue exotismo superficial, sino una búsqueda genuina de respuestas a la crisis espiritual moderna.

En el siguiente verso podemos identificar claramente el Karma Yoga:

“Y no penséis en el fruto de la acción. Adelante. Oh, viajeros, oh, marineros,
Vosotros que llegáis a puerto, y vosotros cuyos cuerpos sufrirán la prueba y el juicio del mar,
O cualquier otro evento, este es su verdadero destino.” T.S. Eliot, Los Salvamentos Secos - III

Liberación mediante el Karma Yoga (Filosofía Bhagavad Gita)
"El sabio actúa sin apego y por el bienestar de la humanidad" Gita 3-25

Influencia del Advaita en sus principales obras

El Advaita Vedanta es una de las corrientes filosóficas hindúes que más influyó en Eliot, así como el budismo, especialmente el Madhyama de Nagarjuna y el “Sermón del Fuego” del Buda.

«En mi principio está mi fin... El final es el lugar de donde partimos» Cuatro cuartetos “East Coker” T.S. Eliot

La tierra baldía (The Waste Land), 1922

La tierra baldía es uno de los poemas más influyentes del siglo XX. Describe un mundo fragmentado, estéril y espiritualmente desolado tras la Primera Guerra Mundial. La sección V evoca la sequía espiritual, la muerte y una posible (aunque ambigua) redención.

Esta obra maestra incorpora elementos hinduistas de manera explícita y profunda. En la sección final (“What the Thunder Said” / “Lo que dijo el trueno”), Eliot citó directamente el Brihadaranyaka Upanishad 5-1:

“Eso (Brahman) es pleno; esto (universo manifestado) es pleno. De lo pleno surge lo pleno. Al sustraer lo pleno de lo pleno, lo pleno permanece pleno.” Brihadaranyaka Upanishad 5-1

Es decir, se establece que la Realidad Absoluta es infinita y que el universo emanado de ella no disminuye dicha infinitud. Lo cual implica una ontología no-dual: la totalidad permanece intacta pese a la manifestación.

En esta sección del Brihadaranyaka Upanishad, Prajapati (el creador, padre de todos los seres) tiene tres tipos de descendientes: dioses (devas), humanos y demonios (asuras). Cada grupo le pide instrucciones. Prajapati pronuncia una sola sílaba: DA (el trueno). Cada grupo la interpreta según su propia naturaleza:

  1. Los dioses oyen “Damyata”, es decir, “Controlaos” (Tened autocontrol)
  2. Los humanos oyen “Datta”, es decir, “Dad” o “Dad generosamente”
  3. Los demonios oyen “Dayadhvam”, es decir, “Sed compasivos

Prajapati confirma que cada uno ha entendido correctamente. El trueno, por tanto, enseña estas tres disciplinas éticas esenciales para todos los seres: dar (generosidad), compasión (empatía) y autodominio (control de uno mismo).

El Brihadaranyaka Upanishad concluye que quien practique estas tres cualidades conquista el egoísmo y alcanza la armonía con Dios. El texto termina con la repetición de Shantih (paz), que Eliot también adopta al final de su poema: Shanti shanti shanti.

OM, llévanos de lo irreal a lo Real, llévanos de la oscuridad a la Luz, y llévanos de la muerte a la Inmortalidad

En el poema de Eliot, el trueno aparece tras una descripción de un viaje exhausto a través de montañas rocosas sin agua, simbolizando la aridez espiritual de la modernidad. Eliot alude a la leyenda védica donde el dios Prajapati (el trueno) habla a tres grupos: dioses, humanos y demonios, con la sílaba “DA”.

Eliot reproduce la sílaba DA (el sonido del trueno) y la interpreta en tres palabras sánscritas: Datta, Dayadhvam y Damyata. En sus propias notas al poema, Eliot explica:

“Datta, dayadhvam, damyata” (Dar, compadecer, control).

El poema de T.S. Eliot es el siguiente:

“Entonces habló el trueno,
DA
Datta: ¿Qué hemos dado?
Amigo mío, la sangre me sacude el corazón,
La terrible osadía de un momento de rendición,
Que una era de prudencia, jamás podrá retractarse,
Por esto, y solo por esto, hemos existido.
Que no se encuentra en nuestros obituarios,
Ni en recuerdos envueltos por la araña benéfica,
Ni bajo sellos rotos por el abogado flaco,
En nuestras habitaciones vacías
DA
Dayadhvam: He oído la llave,
Gira la puerta una vez y solo una vez,
Pensamos en la llave, cada uno en su prisión,
Pensando en la llave, cada uno confirma una prisión.
Solo al anochecer, rumores etéreos,
Reviven por un momento a un Coriolano roto
DA
Damyata: El barco respondió,
Alegremente, a la mano experta con vela y remo,
El mar estaba en calma, tu corazón habría respondido,
Alegremente, cuando se le invitó, latiendo obedientemente.
A manos controladoras” T.S. Eliot (“Lo que dijo el trueno”)

Dar, compadecer y control están muy relacionados con la ética vedántica y budista, y sirven como una posible respuesta al caos moderno (recordemos que se escribió tras la primera guerra mundial).

La triple repetición de “Shantih shantih shantih” es el cierre icónico de The Waste Land (1922), apareciendo justo al final del poema, después de las instrucciones del trueno (Datta. Dayadhvam. Damyata.) y antes de que el poema se disuelva en fragmentos finales.

Eliot, en sus notas al poema, traduce “Shantih shantih shantih” como “The Peace which passeth understanding” ("La paz que sobrepasa todo entendimiento"), una frase que evoca directamente Filipenses 4:7 del Nuevo Testamento (“la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento”).

Así, Eliot fusiona la tradición hindú con la cristiana (armonía entre religiones), sugiriendo una paz trascendente que va más allá de la razón humana.

El trueno ofrece una posible salida (dar, compadecer, controlar) en un desierto sin agua, simbolizando la necesidad de renovación espiritual. Es uno de los momentos más potentes donde Oriente ilumina la crisis de Occidente en la obra de Eliot.

El poema combina una “sensibilidad india con intención cristiana”, reflejando la visión no dual de que el sufrimiento y la ilusión (el “desierto” o Wasteland) se resuelven en la unidad trascendente. Algunos críticos destacan cómo el concepto de Maya del Advaita Vedanta impregna la percepción del mundo fragmentado y vacío.

Cuatro cuartetos

Four Quartets (1943), era considerada por el propio Eliot como su obra más lograda, esta serie de poemas medita sobre el tiempo, la eternidad, la redención y la unión mística. Hay profundas influencias del Advaita Vedanta en temas como:

1- La ilusión del tiempo lineal y la realización de un “eterno presente”, similar a la atemporalidad de Brahman (“Krishna: Yo soy el tiempo imperecedero” Gita 10.32.

“Arjuna: ¡Señor! ¡Tú eres el Brahman supremo, la Morada Suprema, el Purificador Supremo! Ser Celestial Eterno, Dios Primigenio, No Nacido, Omnipresente.” Gita 10-12

2- La superación de la dualidad sujeto-objeto. Imágenes como el loto (símbolo de la realidad última en el hinduismo) en “Burnt Norton”.

Trabaja sin apego, tal y como la hoja del loto no es mojada por el agua. Asana - Bhagavad Gita
Asanas relacionadas

Los salvamentos secos

En “The Dry Salvages", incorpora enseñanzas del Bhagavad Gita, como cuando Krishna exhorta a Arjuna a la acción desinteresada. Eliot lo evoca casi literalmente en la sección III del poema:

«A veces me pregunto si eso es lo que Krishna quiso decir, entre otras cosas, o una forma de decirlo: que el futuro es una canción marchita, una rosa real o un ramillete de lavanda de glicina en un muro en ruinas... y no pienses en el fruto de la acción. Adelante». T.S. Eliot

Diagrama sobre la doctrina del Karma Yoga en el Bhagavad Gita
"Solo la acción es tu obligación, nunca sus frutos" Gita 2-47

Estudiosos como Cleo Kearns (en T. S. Eliot and Indic Traditions), P. S. Sri (T. S. Eliot, Vedanta and Buddhism) y otros han explorado estas conexiones en detalle, destacando cómo el Advaita ayudó a Eliot a articular una visión de la realidad más allá de las apariencias duales y temporales.

En resumen, aunque Eliot no fue un “vedantista” estricto, el Advaita Vedanta formó parte esencial de su síntesis intelectual y poética, contribuyendo a su profundidad metafísica y a su capacidad para unir Oriente y Occidente en una visión poética única.

Conclusión

La presencia del Advaita Vedanta en la poesía de T. S. Eliot no es un simple adorno estético, sino el eje de una búsqueda metafísica profunda. Al unir la ética del Karma Yoga con la mística cristiana, Eliot logró articular una visión poética donde el tiempo y la eternidad convergen. Su legado nos recuerda que la "Filosofía Perenne" es un puente capaz de unir civilizaciones, ofreciendo una paz que, en palabras del propio poeta, sobrepasa todo entendimiento y nos devuelve a la esencia de lo real en Dios.

Muchas gracias, Om Namasté! Pedro Nonell - Bhagavad Gita

Los versos del Bhagavad Gita han sido traducidos al español por Pedro Nonell de dos versiones: Gita de Acuerdo a Gandhi y el Gita Makaranadam de Swami Vidya Prakashananda.

Estudia online el Gita con Pedro Nonell

Realización del Bhagavad Gita / Advaita Vedanta

Maestría en Bhagavad Gita y Ciencia del Yoga