Bhagavad Gita, Nonell & Instituto Gita, Vivekananda

¿Por qué traducir el Bhagavad Gita al español?



Bhagavad Gita traducido al español por Pedro Nonell: un patrimonio espiritual de la humanidad

Libro I: Bhagavad Gita según Gandhi.

¿Por qué traducir el Bhagavad Gita Según el Mahatma Gandhi al español?

Varias razones me motivaron a hacerlo:

1. Considero que es un patrimonio espiritual de la humanidad. Su lectura meditada, quizás durante toda una vida, enriquece a la persona y en particular a cualquiera relacionado con la espiritualidad, la ética o el yoga.

Espiritualidad: derrota de la pasión y desarraigo del deseo (Swami Vivekananda)

2. Estoy convencido de que sus enseñanzas son universales y válidas para cualquier persona, sea hinduista, cristiano o musulmán. Creo también que tanto agnósticos como ateos encontrarán en el Bhagavad Gita una profunda sabiduría sobre todo desde el punto de vista ético.

3. El Bhagavad Gita no es solamente un libro sagrado para alcanzar el autoconocimiento y la liberación espiritual (Moksha). Su importancia como referencia para enfrentarse a los problemas éticos en las luchas cotidianas de la vida, tanto de personas como de empresas, se ha hecho cada vez más evidente.

4. Es innegable la relación entre el hinduismo, el Vedanta y el Bhagavad Gita, y por tanto con el yoga y su filosofía, basta leer los títulos de sus capítulos: todos empiezan con «El Yoga de...». Cualquier persona relacionada con el Yoga, la Filosofía del Yoga, la ética o la espiritualidad debería leer y reflexionar sobre el Bhagavad Gita, considerado como un libro sagrado y revelado por los hinduistas, y por tanto respetarlo.

Bhagavad Gita (Filosofía del Yoga) Según el Mahatma Gandhi

5. Considero que una de las enseñanzas centrales del Bhagavad Gita es la del principio de armonía entre religiones de Sri Ramakrishna (“tantos caminos, tantas religiones”); este principio puede ser, junto a Ahimsa (no violencia), los pilares de un modelo de ética global, tan necesario en este mundo globalizado y digitalizado, sobre todo en zonas como el Sahel africano, en donde el choque entre el islam y el cristianismo es de nuevo cada vez más frecuente.

Sri Ramakrishna, devoción por Jesús (Cristianismo), Tantas religiones, tantos caminos

Las traducciones existentes al español, en algunos casos, y según mi modesta opinión, diferían relativamente del texto original.

Libro Bhagavad Gita (Yoga de la Sabiduría, Gandhi, Sivananda) Pedro Nonell
Comprar libro

Descarga gratuitamente la traducción al español de Pedro Nonell del Gita de acuerdo a Gandhi

Para los cursos avanzados también he traducido el Gita Makaranadam de Swami Vidya Prakashananda.

Reconocimiento telugu Pedro Nonell traducción Bhagavad Gita

Pedro Nonell. Autor del libro: El Yoga de la Sabiduría (Bhagavad Gita). Pestaña del libro:
Pedro Nonell. Autor del libro: El Yoga de la Sabiduría (Bhagavad Gita)
Mi compromiso con el Bhagavad Gita (P. Nonell)

Entrevista de la periodista Alexandra Di Stefano a Pedro Nonell sobre el Bhagavad Gita

Desapego por el fruto de las acciones (Gandhi) Bhagavad Gita, Filosofía Yoga

Recitación en español del Bhagavad Gita (Pedro Nonell)

Sri Ramakrishna, Armonía, tantos caminos, tantas religiones
Oda a Sri Ramakrishna


Bhagavad Gita en inglés Why translate the Bhagavad Gita? Book Bagavadeguitá em português Porque traduzir o Bagavadeguitá?.




(c) Instituto Gita
Inicio de página